
Uèi, partissèm en apesantor per descobrir lo vocabulari de l’espaci !
Aujourd’hui, nous partons en apesanteur pour découvrir le vocabulaire de l’espace en occitan.
Lo sièis de març dos mila vint e cinc (2025), a Kourou en Guyana1, la fusada Ariana Sièis escopissiá una colomna de fuòc per s’enauçar cap al cèl.
Le 6 mars 2025, à Kourou en Guyane, la fusée Ariane 6 crachait une colonne de feu pour s’élever vers le ciel.
Dins la sala « Jupiter« , lo monde tenià l’alen : aqueste lançament devià estre perfièch. Era lo primier vòl comercial d’Ariana sièis (6) apuèi l’arrèst de la precedenta naveta espaciala Ariana cinc (5) en dos mila vint e tres (2023).
Dans la salle « Jupiter », tout le monde retenait son souffle : ce lancement devait être parfait. C’était le premier vol commercial d’Ariane 6 depuis l’arrêt de la précédente navette spatiale Ariane 5 en 2023.
La mission : metre en orbita un novèl satellit de reconeissança CSO-3 per França. Capitada complèta : Euròpa recobrar un tròç de sa sobeiranetat espaciala.
La mission : mettre en orbite un nouvel satellite de reconnaissance CSO-3 pour la France. Réussite complète : l’Europe retrouve un peu de sa souveraineté spatiale.
A costat d’aquò, los projèctes mancan pas per çò qu’es de l’espaci :
A côté de cela, les projets ne manquent pas concernant l’espace :
- Un programa que vòl tornar sus la luna.
- L’autre qu’aprèsta de toristas per remirar las estelas mai pròchas.
- E enfin, la conquista d’autres astres del sistèma solar coma Mars.
- Un programme qui entend retourner sur la lune.
- Un autre qui prépare des touristes pour admirer les étoiles de plus prés.
- Et enfin, la conquête d’autres astres du système solaire comme Mars.
Aital, la sciéncia-ficcion es de mens en mens una ficcion ! Qual sap ? Benlèu que dins un brieu, veirèm un espacionauta se pausar sus un meteorit per lo faire petar en una pluèja d’estelas filairas.
Ainsi, la science-fiction est de moins en moins une fiction ! Qui sait ? Peut-être que bientôt, on vera un spationaute se poser sur un météorite afin de la faire exploser en une pluie d’étoiles filantes.

Anèm, i a pas de rason que i aja pas que ieu que trabalhe aquí ! Prenetz vòstre clavièr e fasètz-me una polida frasa amb l’espaci coma subjècte en comentari. En occitan solide ! Que cal faire viure la lenga !
Allons, il n’y a pas de raison qu’il n’y ait que moi qui travaille ici ! Prenez votre clavier et faites moi une belle phrase avec l’espace comme sujet en commentaire. En occitan bien-sûr ! Car il faut faire vivre la langue !
Tablèu recapitulatiu
| Occitan | Francés |
| Apesantor | Apesanteur |
| Astre | Astre |
| Espaci | Espace |
| Espacionauta | Spationaute |
| Estela | Etoile |
| Estela filaira | Etoile filante |
| Fusada | Fusée |
| Jupitèr | Jupiter |
| Lançament | Lancement |
| Luna | Lune |
| Mars | Mars |
| Meteorit | Météorite |
| Naveta espaciala | Navette spatiale |
| Orbita | Orbite |
| Satellit | Satellite |
| Sistèma solar | Système solaire |
| Sobeiranetat espaciala | Souveraineté spatiale |

Daissar un comentari